欢迎登陆中企经济网
   

新人限时福利

郭帆谈拍摄《流浪地球》背后的故事:我们已经生活在科幻中
2021-05-07 20:17:15 来源: 浏览:273

2019年的一部《流浪地球》,在国内斩获46.88亿票房,更是一举奠定中国硬核科幻电影的元年。2003个特效镜头、3000张概念设计图、8000张分镜以及一万件道具,从2015年开始的两个人,到2019年电影上映后,台前幕后共7000人。每个数字背后都可以感受到中国电影人的不易,而铸就这些成就的就是郭帆导演,通过4年的努力向世界证明了中国硬科幻的实力。

在最近的一档《与世界说》演讲节目中,郭帆导演坦言,当年一张“逆行”为他提供了中国英雄的灵感。在这张照片中,一个消防员逆行冲向火场,脱下那身衣服,他就是一个普通人,而这份不普通的行为铸就了中国的英雄。就如《流浪地球》中所描绘的场景,一场救援会发动150万人,这种众志成城的信念就是中国精神,也是电影中的“中国元素”。

《与世界说》是由共青团中央出品的一档全新演讲节目,邀请了20位中国杰出青年,通过演讲这个方式来述说自己的故事。并且在演讲之后会与现场来自世界各地的青年跨语种对话,郭导现场佩戴的同声传译耳机正是《流浪地球》同样功能的翻译耳机。

这款耳机正是『时空壶』推出的同声传译耳机WT2 Plus,郭导对这款翻译耳机赞赏有佳。郭帆导演在说我们其实已经生活在科幻中时,就专门指了一下耳边的时空壶WT2 Plus。说明这款时空壶的翻译耳机,真像是科幻产品一般的存在。但实际上,这个海归品牌时空壶在国际上已经累计了极佳的口碑,在翻译设备领域有很强的技术实力。与传统手持翻译机不同,时空壶WT2翻译耳机外观采用传统TWS耳机的形态,佩戴耳机的方式交流更加自然,同不同语种的人交流也可以做到对答如流。

时空壶WT2翻译耳机共支持40个不同语种及93种口音方言,主流的6个语种更是提供离线翻译功能。小语种联网翻译也能获得精准的翻译结果,免去了手持翻译机如“采访”一般的对话方式,让双方可以将注意力完全放在交流内容上。戴在耳朵上就能用母语沟通,这不正是电影里的道具吗?

在同传模式下,从容应对国际商务场合,边说边进行翻译,面对不同国家和语种都有完全的掌控感,没有语言的隔阂,可以成为商务人士的必备翻译神器。

​这种佩戴耳机的翻译方式可以优化沟通交流过程,有着同手持翻译机截然不同的使用体验,打破语言隔阂的同时不会破坏交谈气氛。在众多翻译机的设计中,时空壶通过TWS耳机天然可分享耳机的优势,创新让翻译变得如此简单。

就如郭导在演讲中提到的,5G技术和3D打印本不是为电影事业而生,但在现在电影拍摄中却可以提供非常强有力的支撑。

科技创新让生活更加便捷,时空壶WT2翻译耳机让跨国对话如同母语。

Tags:郭帆谈 拍摄 《流浪地球》 背后 故事 我们 已经 生活 科幻 发布者:少枫
打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】【评论】 【关闭】 【返回顶部
上一篇良心揭露柿饼市场惊天骗局!亲赴产地,发现富平柿饼真相! 下一篇《流浪地球》预言成真,不同语言..
热门推荐

推荐文章

图片主题

热门文章

最新文章

相关文章